久しぶりにカルチャーショック受けました(*゚▽゚*)
똥(うんこ)+강아지(子犬)ではなくて
똥개(トンヶ:韓国で身近な雑種犬)の子犬ってことらしい。
イメージとしては”情や郷愁、愛らしさ、親近感が籠もってる感じ”なんだそうな。
"똥(トン:うんこ)"という言葉も
あまり否定的なイメージはなく、
”ご飯をしっかり食べてうんこして元気!”みたいな感じらしい。(日本も??)
ちなみに、かわいい意味で使う時は動物と一緒に。
똥강아지(トンカンアジ:똥+子犬),
똥돼지(トンテジ:똥+ブタ)
똥냥이(トンニャンイ:똥+ネコ)などなど。
それ以外の意味で使う時は、やっぱり汚い意味で使われるのでご注意を。
あと、一般的には犬(개)にまつわる言葉(犬のようなやつ、犬の子ども)などは
ひどい悪口なので(((( ;゚д゚)))気をつけてください。
追伸
ではまた。
★お知らせ★
電子本を出版しました↓
興味のある方はどうぞ^^
<ランキング参加中>
応援してください^^↓
にほんブログ村
人気ブログランキング
コメント