20200530

なんか変だな~と感じたんですが

韓国語を日本語に”直訳してたんだ!”と気づきました。



**韓国では、”身体が痛い”とか”状態が悪い”とか

ひっくるめて”痛い”と表現します。(몸이 아파요~!!)



**韓国では、ひどいよ!という時

悪かったよ!と表現します。(너 나빴어!!)




娘なりに翻訳して話してるんですね。

それでも日本語使ってくれて有難い。

日本に行ったら、もっと日本のニュアンスを学べるのにな。

私ひとりじゃ限界;;同じ言葉しか使ってない気がします。

そして日本に行かないと、日本語を使う必要性もあるのか悩んでしまいます。
(韓国語も遅れてるのに…私のエゴじゃないのか??と問答してしまう)

コロナはいつ終わるのか……涙




韓国は第二波が来てます。前より身近になってきた感じ。

知り合いのオンマはピアノ塾を畳む準備をしてます。

最近は”ポスト・コロナ(コロナが終わったあとの世界)”というのが話題だそうな。

コロナが時代を一区切りするのかな…(p_q*)シクシク



ではまた今度。無事に乗り切れますように…


<ランキング参加中>
応援してください^^↓

ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村

人気ブログランキング